04:20 

три часа ночи, граница евросоюза и сколько там километров

dizay
здесь всё настоящее: и музы, и свадьбы... и дуры
Я вот сейчас подумала, говорю я задумчиво, что не могу адекватно перевести на английский язык восторженное «охуеть».
«Recieve a dickload», предлагает в ответ, но это немного не то.
Просто от изначального корня остался разве что его обсценный смысл, да и всё на этом, сокрушаюсь.
«I was obscently stunned by?», говорит, и продолжая: «...by something, as if i suddenly realised another dick in my pants».
Ой, говорю.
Можно заменить dick на penis и хоть в художественную литературу вставляй, продолжает радостно, детективчик какой-нибудь. А у вас какие варианты были?
Я пыталась сохранить краткость и силу разговорной речи, жалуюсь в ответ, ничего более собирательного, чем «fuck you», не придумала, поняла, что вообще у меня с ругательным английским туго, и задумалась уже над этим.
А если сделать неологизм и внизу сноску, предлагает, в которую уже впихнуть много этимологических разъяснений?
То есть, «Ohuet!» текстом и дальше такой тррррррр на три абзаца пояснений? Если понадобится, я так и сделаю.

***
Рассказывает: «Почему когда не знают что сказать все равно говорят» — вот запрос.
Потому что наша культура основана на ритуальном коммуникате, отвечаю я.

***
Вот у вас есть идентичность, спрашивает, ну так чтобы сказать «я — это...» и что-нибудь сказать? И так чтобы более-менее постоянно?
Я могу сказать «я — это» и ткнуть в себя пальцем, говорю. Дальше начинаются проблемы.

@темы: сегодня, о людях, о зайцах

URL
Комментарии
2011-04-25 в 18:39 

Klennik
allons-y!
Мы вот в Тель-Авиве на вокзале видели радостную туристическую майку в сувенирном. На чейрной майке красивым белым шрифтом написано Pizdets - и все.

я вот тоже задумалась о сноске на три абзаца в этот момент.

   

Дети Солнца: без претензий

главная