

Dull Flame Of Desire — дуэт Bjork с Antony Hegarty. Текст песни — перевод на английский стихотворения Фёдора Ивановича Тютчева, заимствованный из фильма Андрея Тарковского «Сталкер», рассказывают нам
интернеты.
читать дальшеЛюблю глаза твои, мой друг,
С игрой их пламенно-чудесной,
Когда их приподымешь вдруг
И, словно молнией небесной,
Окинешь бегло целый круг…
Но есть сильней очарованья:
Глаза, потупленные ниц
В минуты страстного лобзанья,
И сквозь опущенных ресниц
Угрюмый, тусклый огнь желанья.
I love your eyes, my dear
their splendid, sparkling fire
when suddenly you raise them so
to cast a swift embracing glance
like lightning flashing in the sky
but there's a charm that is greater still:
when my love's eyes are lowered
when all is fired by passions kiss
and through the downcast lashes
I see the dull flame of desire
and through the downcast lashes
I see the dull flame of desire
@темы:
рисунки,
дяденька боженька